ちょっと5月下旬に出張でとある国に行くことになったので、
やすーいホテルを探していました
んで、とある安いホテルを見つけたんですが、ウェブページもないしメールもないようなんで、電話
をしてみたんですわ
レセプション:「ホテル
ですー」
ま:「ういーっす。ちょっと予約したいんすがー
」
レセプション:「おー、ノーイングリッシュ
」
英語は駄目ですか
ま:「わし、●●語話せないんで、FAX番号だけ教えて」
とここだけ少し現地語で。
レセプション:「はい。えっと43の....one, two, three, four、5でしょ。それから、one, two, three, 4で.....」(番号は架空の番号です
)

がんばってー
レセプション:「....となってますので」
ま:「了解
ノ」
値段とかの確認もよろしくと書いて、FAX送信っと
お、割とすぐに返答来たな
ん?
これおいらが送ったFAX用紙の表にそのまんま返答書いているじゃねーかよー
こんな具合ね

赤く囲んだところがホテルからの返事。残りの部分は私が送った部分よ。辞書調べればわかるけど、そもそも綴りが潰れて読めないしね
。これじゃ辞書引けないでしょ
まあ、言わんとするところはわかるんですが、これでは少し不安なので他のインターネットで予約できるところにするわ
ごめんねー
気に入りましたらクリックをお願いしま〜すヽ|・∀・|ノ"
やすーいホテルを探していました

んで、とある安いホテルを見つけたんですが、ウェブページもないしメールもないようなんで、電話
をしてみたんですわ
レセプション:「ホテル

ですー」ま:「ういーっす。ちょっと予約したいんすがー
」レセプション:「おー、ノーイングリッシュ
」英語は駄目ですか

ま:「わし、●●語話せないんで、FAX番号だけ教えて」
とここだけ少し現地語で。
レセプション:「はい。えっと43の....one, two, three, four、5でしょ。それから、one, two, three, 4で.....」(番号は架空の番号です
)
がんばってー

レセプション:「....となってますので」
ま:「了解
ノ」値段とかの確認もよろしくと書いて、FAX送信っと

お、割とすぐに返答来たな

ん?

これおいらが送ったFAX用紙の表にそのまんま返答書いているじゃねーかよー

こんな具合ね


赤く囲んだところがホテルからの返事。残りの部分は私が送った部分よ。辞書調べればわかるけど、そもそも綴りが潰れて読めないしね
。これじゃ辞書引けないでしょ
まあ、言わんとするところはわかるんですが、これでは少し不安なので他のインターネットで予約できるところにするわ

ごめんねー

気に入りましたらクリックをお願いしま〜すヽ|・∀・|ノ"


